23 сентября 2014

Уроки английского: 7 типичных ошибок в его изучении

Раз уж повелось совершенствовать языки за просмотром сериалов, мы рассмотрели 7 типичных ошибок в изучении английского на примерах из них же.

Lesson №1. Научитесь понимать разницу между словом some и any

largross

Правило

Особенно эта ошибка заметна при отрицании или в случае, когда предложение носит вопросительный оттенок. Многие умудряются употребить здесь some (и его производные), когда нужно говорить any.

Lesson №2. Teach и learn – разные понятия

largkle copy

Правило

Поскольку оба слова часто переводятся на русский как «учить» («учить английский» и «учить английскому»), то многие на первых порах их путают. Эта ошибка, конечно, присуща совсем начинающим, но, тем не менее, напомним: teach — отдавать знания, а learn — получать их.

Lesson №3. Make или Do?

ustv-the-big-bang-theory-itchy-brain-simluation-2 copy

Правило

Во-первых, есть некоторое количество устойчивых выражений с этими словами, которые нужно просто запомнить. Во-вторых, если попытаться вкратце сформулировать различие между ними, do используется, когда мы чем-то занимаемся (do the housework, do exercises), а make – когда что-то создаем (make a cup of tea, make a mess).

Lesson №4. Никогда не употребляйте if с глаголом будущего времени

TheBigBangTheory copy

Правило

Еще один пример нашей любви к дословному переводу. Тем не менее, начинать фразу с «If you will…» – грамматическое преступление.

Lesson №5. Этот сложный глагол must

Benedict Cumberbatch as drunk Sherlock Holmes in BBC Sherlock Season 3 Episode 2 The Sign of Three copy

Правило

Для многих использовать в любой непонятной ситуации слово must – как пить дать. Ну, сказали в школе, что должен = must, и теперь они используют это слово и чтобы дать совет, и чтобы обозначить необходимость, и для всего остального. Между тем, must означает скорее вашу собственную уверенность в том, что что-то необходимо. А вот необходимость, вызванную внешними обстоятельствами, выражает глагол  have to.

Lesson №6. WHAT и THAT

maxresdefault copy

Правило

Здесь проблема в русском слове “что”, которое может, в зависимости от контекста, переводиться как угодно. Английское that может по-русски означать “чтобы”, “который”, “это”, “тот” и др. That – союз, который используется для связи главного и подчиненного ему предложения (которое отвечает на вопрос “что”?), часто может опускаться. Что касается слова what, то оно чаще всего используется в вопросах как вопросительное местоимение.

Lesson №7. Sorry VS Exuse me

z_05b9dfd7 copy

Правило

Оба слова переводятся как «простите», поэтому многие и путаются в их употреблении. Развеем сомнения: excuse me – это предпрощение, повод привлечь внимание человека. Sorry – это извинение за уже сделанную пакость. Дословно можно перевести как «жаль, сожалею».

Подписывайся