#таещёдоска: поэту Иосифу Балцану
Telegram

В городе Кишинёве стену жилого дома на улице Трандафирилор (Trandafirilor), 31/1 украшает мемориальная доска работы скульптора Матвея Левинзона, посвящённая памяти поэту, яркому представителю литературной семьи, Иосифу Львовичу Балцану.

Иосиф Балцан известен читателям Молдовы и Румынии, как один из лучших национальных лирических поэтов.

Мы собрали 10 фактов из биографии поэта, которые должен знать каждый.

cifra_01Иосиф Львович Балцан родился 25 декабря 1923 года в Кишинёве – тогда ещё в составе румынской провинции Бессарабия – в литературной семье.

Основателем литературной династии был дед поэта Шмил Олтерович Балцан. Он был состоятельным коммерсантом из Леово.

Именно с обстрела его дома на углу Армянской и Киевской улиц в районе Армянская ограда в центре города 20 октября 1905 года начался второй кишинёвский еврейский погром. Погиб в гетто Транснистрии.

cifra_02Отец будущего поэта Лейб Самуилович Балцан являлся активистом сионистского движения в Бессарабии в 1920—30-е годы. Лейб Самуилович совместно с Г.Вургафтом являются составителями первого иврит-идиш-румынского словаря, который вышел в издательстве “Техник” в 1937 году.

cifra_03Дядя Иосифа Балцана Бенцион Балцан, известный в крае литератор, исследователь древнееврейской литературы, писал на иврите. В первые дни Великой отечественной войны, заступившись за беременную женщину, был убит нацистским офицером.

cifra_04Двоюродный дядя поэта — Хаим Балцан израильский лексикограф, журналист, государственный деятель. В 1935 году уехал в Палестину, был создателем и руководителем израильского информационного агентства (ИТИМ), в течение 25 лет занимал пост вице-президента Союза журналистов Израиля. Составил ряд необычайно популярных транслитерированных иврит-английских, англо-ивритских, русско-ивритских и иврит-русских словарей, которые выдержали множество переизданий как в Израиле, так и в США.

cifra_05Иосиф Балцан прожил всю жизнь (за исключением военных лет) в Кишинёве, на тот момент столице Бессарабии, входившей до 1940 года на правах провинции в состав королевской Румынии. Учился в хедере (еврейская религиозная начальная школа), окончил румынскую гимназию, в которой предпочтение традиционно отдавали французскому языку. Наверное, поэтому ещё в школьные годы он начал писать стихи на этом языке. Повзрослев, перешёл на румынский и, в последствии, писал стихи, эссе и публицистику преимущественно на родном языке.

Был участником Великой Отечественной Войны.

cifra_06Первый сборник стихотворений «La straja vietii» (« На страже жизни») вышел в Кишинёве в 1949 году.

Вскоре свет увидела книга «Poezii» (“Стихотворения”), вышедшая в 1952 году. Затем последовали «Din iureşul anilor» (“Из водоворота лет”) в 1959 году, «Patru sute de privighetori» (“Четыреста соловьев”) в 1963 году, «De vorbă cu dragostea» (“Разговор с любовью”) в 1965 году, «Cireşar» (“Чирешар”) в 1974-ом.

В конце “сороковых-роковых” Иосиф Балцан, как и многие другие писатели-евреи, составлявшие основу молдавской литературы, безосновательно подвергся критике, был обвинен в “космополитизме” и “молдавском национализме” одновременно.

Когда в 1956 году Иосиф Балцан окончил Высшие Литературные курсы при Союзе Писателей, а затем, в 1958 году, Литературный Институт им. М. Горького в Москве. За его плечами было уже несколько книг на молдавском языке и в переводах на русский.

cifra_07Работал заведующим сценарным отделом киностудии “Молдова-филм”. Это Иосиф Балцан привел на молдавскую киностудию режиссера Михаила Калика, снявшего там чудесные фильмы “Колыбельная” и ” Человек идет за солнцем”. Так же работал главным редактором литературного журнала “Нистру” (“Днестр”) и еженедельника “Култура Молдовей”(“Культура Молдавии”). Был членом Союза писателей Молдовы.

cifra_08Иосиф Балцан был не только талантливым поэтом, но и превосходным публицистом и эссеистом. Книги публицистики и эссеистики «Zile şi drumuri: Reflecţii, reportaje, evocări» (“Дни и дороги: Размышления, репортажи, воспоминания”), «Sălăşluinţele frumosului» (“Обители красоты”) открыли новый этап творчества писателя. Эссе о Лесе Украинке, Пабло Тычине, Соломее Нерис, Илье Эренбурге, Валентине Катаеве, Ярославе Ивашкевиче, Юлиане Тувиме, Витезславе Незвале, Тудоре Аргези и других поражают обилием информации и лаконичностью интерпретации.

cifra_09Переводил на молдавский язык классическую западноевропейскую и американскую прозу. Перевёл такие книги, как «Последний предел» Иоганна Фауста , «Айвенго» Вальтера Скотта, «Американскую трагедию» Теодора Драйзера, «Рольф в лесах» Эрнеста Сетон-Томпсона, сборник стихотворений Владислава Броневского.

cifra_10Иосиф Балцан умер в 1975 году 18 сентября. Похоронен на Центральном (Армянском) кладбище в Кишинёве. Надгробный бюст на могиле поэта выполнил молдавский скульптор Лазарь Дубиновский.

P.S. Сын поэта Лев (Леонид) Балцан родился в 1948 году. В конце восьмидесятых – начале девяностых издавал в Кишиневе еврейскую газету “Наш голос” на русском и идиш. С 2002 по 2005 г.г. был главным редактором популярной израильской газеты “Вести”. Адаптировал для русскоязычного читателя транслитерированный словарь своего двоюродного дяди Хаима Балцана – “Новый русский-иврит словарь для всех”. Основал и возглавил частное издательство “Иврус”, специализирующееся на издании словарей, справочной литературы, географических карт и путеводителей на русском языке.

Авторы: Сергей Петренко и Владимир Цуркан

читайте другие истории города в VK авторов

Telegram