Писательница из Кишинева Анна Летягина пишет популярную детскую прозу, но в Молдове о ней мало кто знает
Анна Летягина живет в Кишиневе и пишет по-русски детскую прозу. Впрочем, реализоваться как писатель она смогла в другой стране, и ее книг на прилавках столичных книжных вы не найдете. Как так вышло? Читайте интервью с автором.
Мечта писать у меня была с детства, но тогда я даже не представляла, кто такой писатель и как им стать. Я думала, это слишком сложно, не знала, где этому учат и как. И только в тридцать лет я обнаружила, что существуют литературные курсы, конкурсы… Так, я закончила писательские курсы от российского издательства «Астрель», благодаря ним я поняла, что такое писательское мастерство и как нужно рассказывать истории, чтобы это было интересно не только читателю, но и издателю. Потому что если издатель не будет знать, на какую полку в книжном положить твою книгу, если написанное тобой не будет продаваться и вызывать интерес у читателя, тогда ничего не получится. После курсов я начала участвовать в различных литературных конкурсах и для одного из них написала свою первую страшилку…
Но к детской литературе я пришла не сразу. Начинала я со взрослой прозы, ездила на Международный писательский форум, организованный фондом Сергея Филатова. Тогда образцовым для меня писателем во многом был Владимир Набоков, и мои ранние «серьезные» вещи были отмечены именно его влиянием. На мою детскую прозу из классиков повлияли В.Крапивин, Д.Барри, из современников – Катя Матюшкина, Р.Л.Стайн. Стайн для меня открыл жанр детского хоррора как такового, и он меня очень увлек.
Пишу я на русском, поэтому издаваться в Молдове мне негде, и я решила попробовать реализовать себя на российском рынке. Не знаю, получилось бы это сделать со взрослой прозой, но ниша детской литературы там достаточно востребована. Я рискнула, и у меня получилось. Я бы с удовольствием издавалась в Молдове, если бы здесь была такая возможность для русскоязычных авторов. Надеюсь, она появится в ближайшем будущем.
Первая моя книга вышла два года назад, она называется «Перчатки Ариадны», с ней я и выиграла конкурс. Несколько книг у меня в работе, мы с издательством постоянно ведем переговоры, например, сейчас я работаю над сказочной повестью и новой страшилкой. В писательских кругах есть такая фраза, что в этой профессии главное найти своего издателя, мне посчастливилось с «Астрелью», вот и весь секрет успеха. Также у меня есть книги, которые я выкладываю в интернет, на Litres, и люди читают меня онлайн. Поэтому если вы хотите писать и чтобы вас читали, особенных проблем нет. Сегодня писателю необязательно издаваться, он может быть читаем и в сети. Правда, для этого нужно поработать над самовыражением, знать правила сторителлинга и воздействия на читателя.
В книжных магазинах Молдовы моих книг нет, их продают в других странах СНГ. Поэтому заказать вы их можете через онлайн-магазины. Я спрашивала в нашем Librarius, можно ли завезти книги определенного автора (правда, не говорила, что автор – это я). Мне сказали, что по заказам они не работают, и это невозможно. Но мне хотелось бы, чтобы и в моем родном городе меня знали и читали, ведь когда я описываю какие-то локации в своих книгах, я всегда пишу о Кишиневе, даже если не называю это открыто.
В литературное пространство Кишинева как человек пишущий я не интегрирована. Я не состою ни в каких организациях. На данный момент я развиваюсь исключительно в Интернете, но я планирую в ближайшее время организовывать встречи с читателями в детских библиотеках столицы.
С прошлого года я начала ходить в Кишиневский книжный клуб, и это прекрасная возможность социализироваться в родном городе, у меня появилась возможность общаться с единомышленниками, открывать для себя новые имена в литературе, это правда очень обогащающий и расширяющий твое сознание опыт. Поэтому рада, что у нас в городе есть этот клуб, и русскоязычные читатели тоже могут встречаться, обсуждать новинки и классику. Надеюсь, он продолжит работу и впредь.
Замечаю в себе интересный парадокс: я пишу то, что не читаю, а читаю, что не пишу. Как писатель, я работаю с детской литературой, но как читатель предпочитаю другую, то самую, «большую» и «серьезную». Быть может, то, что я редко читаю детскую литературу, связано с тем, что я не хочу, чтобы на меня что-то влияло. В своих книгах я рассказываю истории, которые были бы интересны мне самой, если бы я была ребенком или подростком. Там есть и увлекательные приключения, и, в то же время, что-то поучительное, но без назидания и навязчивости. В героях моих книг многие читатели узнают себя или кого-то из своего окружения, знакомые ситуации из жизни. Вероятно, они верят в эти истории по тому, что я говорю со своими юными читателями на их языке, а не свысока, как поучающий взрослый.
Если говорить о любимых современных авторах, из русских это Лена Элтанг, из иностранных – Майкл Каннингем и Стивен Кинг. Недавно новым любимым автором стала Ханья Янагихара, открытая как раз благодаря Кишиневскому книжному клубу. Из классиков я люблю Владимира Набокова, Сомерсета Моэма, Джона Фаулза, Айрис Мёрдок, Томаса Манна. У классиков можно учиться тому, как работать с языком, но писательские навыки должны соответствовать запросам и трендам времени. Как писатель, ты не должен отставать от темпа эпохи, а у каждой из них он свой.
Из прочитанного за последний год более всего меня впечатлила «Маленькая жизнь» Ханьи Янагихары. Для меня ее чтение было своего рода сеансом психотерапии, это, правда, очень интересная проза в плане того, как она воздействует на читателя и что с ним делает.
В университете я изучала английскую филологию, и британскую литературу знаю достаточно глубоко. Когда ты учишь какой-либо иностранный язык, твой мозг начинает работать активнее, и это обогащает работу с твоим родным языком, помогает понять, как наиболее эффективно использовать язык в качестве инструмента. В британской литературе мне нравится, что у их писателей никогда нет безысходности, да и английский юмор всегда спасает. Британские авторы оставляют читателю надежду, и это отличает их от многих других.
В современной литературе мне нравится, что писатель перестал быть небожителем и сблизился с читателем, да и издательства стали более лояльными к авторам. Не нравится, что часто во главу угла ставят ориентированность на успешность в маркетинговом плане, а не на качество. Когда автор начинают думать больше о коммерческом успехе своего текста, нежели о его качестве, это приводит к печальным результатам.
Если бы я писала большой роман о Кишиневе, он был бы в жанре альтернативной истории. Можно было бы написать о том, что якобы происходит сейчас, но на самом деле оно не происходит, а во второй части описать будущее, которое проистекает из этого альтернативного настоящего. Я думаю, что реальность как таковая читателю мало интересна, потому что мы и так с ней хорошо знакомы, всегда более увлекательно показать, как могло бы быть, если бы… Поэтому жанр альтернативной истории мне очень близок.
Найти меня в интернете просто, вбивайте «Анна Летягина» и читайте, а у кого есть возможность, заказывайте мои книги онлайн.
Беседовал: Игорь Корнилов