<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Комментарии: Коротко и ясно: как правильно по-русски &#171;Кишинёв&#187; или &#171;Кишинэу&#187;	</title>
	<atom:link href="https://locals.md/2017/korotko-i-yasno-kak-po-russki-pravilno-kishinyov-ili-kishineu/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://locals.md/2017/korotko-i-yasno-kak-po-russki-pravilno-kishinyov-ili-kishineu/</link>
	<description>ежедневный интернет-журнал о событиях в Кишинёве и Молдове.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 22 Sep 2017 18:14:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		Автор: Andrei Andrei		</title>
		<link>https://locals.md/2017/korotko-i-yasno-kak-po-russki-pravilno-kishinyov-ili-kishineu/#comment-19250</link>

		<dc:creator><![CDATA[Andrei Andrei]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Sep 2017 18:14:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://locals.md/?p=281256#comment-19250</guid>

					<description><![CDATA[В ответ на &lt;a href=&quot;https://locals.md/2017/korotko-i-yasno-kak-po-russki-pravilno-kishinyov-ili-kishineu/#comment-19231&quot;&gt;Irina&lt;/a&gt;.

Ирина, Ваше утверждение (а его еще надо доказать) что румыны меняли фамилий проживающих в восточной части Молдовы граждан не исключают тот факт что при СССР это происходило. Насчет произношения названий населенных пунктов, я с Вами конечно же соглашусь.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В ответ на <a href="https://locals.md/2017/korotko-i-yasno-kak-po-russki-pravilno-kishinyov-ili-kishineu/#comment-19231">Irina</a>.</p>
<p>Ирина, Ваше утверждение (а его еще надо доказать) что румыны меняли фамилий проживающих в восточной части Молдовы граждан не исключают тот факт что при СССР это происходило. Насчет произношения названий населенных пунктов, я с Вами конечно же соглашусь.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Автор: Irina		</title>
		<link>https://locals.md/2017/korotko-i-yasno-kak-po-russki-pravilno-kishinyov-ili-kishineu/#comment-19231</link>

		<dc:creator><![CDATA[Irina]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 09 Sep 2017 01:53:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://locals.md/?p=281256#comment-19231</guid>

					<description><![CDATA[В ответ на &lt;a href=&quot;https://locals.md/2017/korotko-i-yasno-kak-po-russki-pravilno-kishinyov-ili-kishineu/#comment-19203&quot;&gt;Гоги&lt;/a&gt;.

Во время правления румын тоже меняли фамилии. У меня дед был Сербов а стал Сырбу.  Румыны заставляли менять фамилии и имена. Так что не надо всё время сваливать и хаить советское время.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В ответ на <a href="https://locals.md/2017/korotko-i-yasno-kak-po-russki-pravilno-kishinyov-ili-kishineu/#comment-19203">Гоги</a>.</p>
<p>Во время правления румын тоже меняли фамилии. У меня дед был Сербов а стал Сырбу.  Румыны заставляли менять фамилии и имена. Так что не надо всё время сваливать и хаить советское время.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Автор: Lidia		</title>
		<link>https://locals.md/2017/korotko-i-yasno-kak-po-russki-pravilno-kishinyov-ili-kishineu/#comment-19205</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lidia]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Aug 2017 21:44:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://locals.md/?p=281256#comment-19205</guid>

					<description><![CDATA[В ответ на &lt;a href=&quot;https://locals.md/2017/korotko-i-yasno-kak-po-russki-pravilno-kishinyov-ili-kishineu/#comment-19201&quot;&gt;Admiral Capybara&lt;/a&gt;.

Если быть корректным,то надо играть по правилам честной игры, а не игры в одни ворота)). И если существует Лондра, а не Ландэн, Парис ,а не Пари, Москова, а не Москва в одном языке (кириллицу использую в данном случае целенаправленно, дабы акцентировать внимание на произношении), то значит и Кишинев существует в другом языке независимо от того, в каком конкретно месте на русском ПИШУТ или ГОВОРЯТ. Русский не становится при этом неким диалектом румынского. Если вас зовут Ion, а ваш сосед хочет именовать вас не иначе, как Petru, то это не значит ,что он может запросто это делать, ну, разве что только с вашего любезного согласия. Примитивная логика.  Без всяких там вычурных кренделей про политкорректность и историческое прошлое. И имперские замашки в &quot;лучших традициях&quot; тоталитарных режимов с претензией на то,что несколько миллиардов жителей планеты Земля должны уметь. читать , произносить  и писать слово Чисинау как Сhisinau то ли озадачивает,то ли веселят, рождая смех сквозь слезы с примесью сочувствия....]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В ответ на <a href="https://locals.md/2017/korotko-i-yasno-kak-po-russki-pravilno-kishinyov-ili-kishineu/#comment-19201">Admiral Capybara</a>.</p>
<p>Если быть корректным,то надо играть по правилам честной игры, а не игры в одни ворота)). И если существует Лондра, а не Ландэн, Парис ,а не Пари, Москова, а не Москва в одном языке (кириллицу использую в данном случае целенаправленно, дабы акцентировать внимание на произношении), то значит и Кишинев существует в другом языке независимо от того, в каком конкретно месте на русском ПИШУТ или ГОВОРЯТ. Русский не становится при этом неким диалектом румынского. Если вас зовут Ion, а ваш сосед хочет именовать вас не иначе, как Petru, то это не значит ,что он может запросто это делать, ну, разве что только с вашего любезного согласия. Примитивная логика.  Без всяких там вычурных кренделей про политкорректность и историческое прошлое. И имперские замашки в &#171;лучших традициях&#187; тоталитарных режимов с претензией на то,что несколько миллиардов жителей планеты Земля должны уметь. читать , произносить  и писать слово Чисинау как Сhisinau то ли озадачивает,то ли веселят, рождая смех сквозь слезы с примесью сочувствия&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Автор: Гоги		</title>
		<link>https://locals.md/2017/korotko-i-yasno-kak-po-russki-pravilno-kishinyov-ili-kishineu/#comment-19203</link>

		<dc:creator><![CDATA[Гоги]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Aug 2017 12:12:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://locals.md/?p=281256#comment-19203</guid>

					<description><![CDATA[Кто учил в школе французский - знают самое правильное название Кишинэу. А если серьёзно, то проблема не в том кто имеет или не имеет права менять русский язык. Проблема в отсутсвии уважения к чужим языкам у разных групп населения Молдовы. Так как это неуважение (где-то даже презрение) сложно показать в чём-то конкретном (оно присутсвует в воздухе), то люди склонны видеть в коверкании имен населённых пунктов нечто большее чем есть на самом деле. Стоит посмотреть на данную проблему шире и с точки зрения своего оппонента, и проблема решится сама собой.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Кто учил в школе французский &#8212; знают самое правильное название Кишинэу. А если серьёзно, то проблема не в том кто имеет или не имеет права менять русский язык. Проблема в отсутсвии уважения к чужим языкам у разных групп населения Молдовы. Так как это неуважение (где-то даже презрение) сложно показать в чём-то конкретном (оно присутсвует в воздухе), то люди склонны видеть в коверкании имен населённых пунктов нечто большее чем есть на самом деле. Стоит посмотреть на данную проблему шире и с точки зрения своего оппонента, и проблема решится сама собой.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Автор: Admiral Capybara		</title>
		<link>https://locals.md/2017/korotko-i-yasno-kak-po-russki-pravilno-kishinyov-ili-kishineu/#comment-19201</link>

		<dc:creator><![CDATA[Admiral Capybara]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Aug 2017 09:17:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://locals.md/?p=281256#comment-19201</guid>

					<description><![CDATA[Адаптация иностранных названий городов, мест и имен под свою фонетику для более удобного произношения - довольно распространенное явление. На русском город исторически привыкли называть Кишинев, но города с именно таким названием по сути в Молдове не существует т.к. Кишинев это просто адаптация местоного названия Chișinău под русский язык для более удобно произношения русскоговорящими. Присутствует это не только в русском но и в других языках, например в польском - Kiszyniów, в турецком - Kişinev или в румынском Moscova и английском Moscow вместо Москва. Технически не является ошибкой или проблемой, но если хочется быть более корректным, то желательно произность названия так как это делают местные, если язык повернется конечно. Проблема начинается когда ты форсаешь людей использовать местное-оригинальное название не объяснив толком как его произносить, из-за чего получается настоящий ТОР КЕК, и Chișinău, транслитерированный на английский как просто Chisinau - читается как Чисинау а не Кишинэу (слышал пару раз в аэропортах других стран)... Так что тут надо действовать аккуратно, если не хочется чтобы твой город случайно превратился из молдавского в китайский...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Адаптация иностранных названий городов, мест и имен под свою фонетику для более удобного произношения &#8212; довольно распространенное явление. На русском город исторически привыкли называть Кишинев, но города с именно таким названием по сути в Молдове не существует т.к. Кишинев это просто адаптация местоного названия Chișinău под русский язык для более удобно произношения русскоговорящими. Присутствует это не только в русском но и в других языках, например в польском &#8212; Kiszyniów, в турецком &#8212; Kişinev или в румынском Moscova и английском Moscow вместо Москва. Технически не является ошибкой или проблемой, но если хочется быть более корректным, то желательно произность названия так как это делают местные, если язык повернется конечно. Проблема начинается когда ты форсаешь людей использовать местное-оригинальное название не объяснив толком как его произносить, из-за чего получается настоящий ТОР КЕК, и Chișinău, транслитерированный на английский как просто Chisinau &#8212; читается как Чисинау а не Кишинэу (слышал пару раз в аэропортах других стран)&#8230; Так что тут надо действовать аккуратно, если не хочется чтобы твой город случайно превратился из молдавского в китайский&#8230;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
