#таещёдоска: поэту Ливиу Дамиану
На торце дома, находящегося по улице Георге Кошбук 24 (George Cosbuc 24) установлена мемориальная доска, на которой написано: “Здесь, в период с 1981 по 1986 год жил поэт Ливиу Дамиан”.
Мы собрали 10 фактов из биографии поэта, которые должен знать каждый.
Ливиу Дамиан родился 13 марта 1935 года в селе Стрымба, жудецул Бэлц. Затем село переименовали в Лядовень. А после переименовали и жудецул, превратив его в район. Переименовали и село – в очередной раз. И сейчас это село Корлэтень Рышканского района.
Родился будущий поэт в семье интеллигентов Штефана и Ефимии Дамиан.
В 1946 году отца поэта осудили и депортировали в Сибирь, где он находился на протяжении девяти лет. Матери, учительнице с двадцатилетним стажем, запретили заниматься преподавательской деятельностью. В течение года её вызывали на бесконечные допросы и судебные расследования.
Маленький Дамиан фактически сам руководил хозяйством и был отцом и матерью двум младшим сестрам. Помогали будущему поэту по хозяйству, и приглядывать за сёстрами родители со стороны матери Григорий и Елена Цуркану.
В 20 лет Ливиу Дамиан поступает в Государственный Университет в Кишинёве на факультет истории и филологии. В 1960 заканчивает учёбу. На протяжении пяти лет плодотворно работает в литературном кружке «Михай Еминеску», часто публикуется. Отмечен и благосклонно принят Союзом Писателей Молдовы. Принят на работу в редакцию газеты для детей «Юный ленинец». Наряду с этим постоянно печатается в периодических изданиях и коллективных сборниках стихов.
В 1962 году, в 27 лет, женится на Антонине Наку. А в 1963 году в семьи Дамиан рождается сын Флорин. В 1966 году в семье Дамиан рождается второй ребёнок – дочка Родика.
Правда, в 1977 году поэт разводится со своей женой и женится на своей новой возлюбленной, Анастасии Галай. Вскоре у них рождается дочка – Габриэла.
В 1965 году публикуется новый сборник стихов «Предназначенные Судьбой» («Ursitoarele»), после которого он окончательно сформировался, как поэт и был всенародно признан. Вскоре произведения поэта стали активно переводить на русский язык и печатать в таких изданиях, как «Дружба народов», «Юность», «Советская Литература». Благодаря этому он стал довольно-таки известен и в других союзных республиках. В этом же году опубликован первый сборник стихов на русском языке под названием «Корни». Сборник перевёл Наум Коржавин.
1971 год ознаменован вступлением в должность литературного консультанта в руководстве Союза Писателей. Опубликована книга «Прежде всего…» («Dar mai intai…»). В предисловии поэт пишет, что вдохновлялся письмами, написанными родным и близким из сибирской ссылки… Владимиром Ульяновым-Лениным.…
Но на самом деле посыл был очевиден. Вдохновлялся Ливиу Дамиан письмами отца Штефана, который девять долгих лет выживал в гулаговских застенках. Но прожил эти годы с достоинством и с высоко поднятой головой. И книга посвящена не только отцу, но и всей бессарабской интеллигенции, родные и близкие которых пострадали от нашествия «красной чумы». А Ленин всего лишь красивая ширма для узколобых партийных номенклатурщиков.
В 1976 году отдельным изданием выходит эссе Л.Дамияна «Хлеб» («Pîinea»). Книга повествует об оригинальном и самобытном взгляде на графику одного из лучших молдавских книжных графиков Исая Кырму.
Исай Кырму для молдавской книжной графики, молдавской культуры, прежде всего, был тем художником, творчество которого представляло нашу страну за рубежом, не только на всесоюзных выставках, но и в странах дальнего зарубежья. Он был отмечен различными престижными наградами. У него более 500 наименований книг, которые он проиллюстрировал: мало, кто из книжных графиков может похвастаться таким количеством. Исай Кырму стал лауреатом премии имени Моисея Гамбурда за 2000 год. В 1982 году, когда японцы хотели ознакомить население своей страны с народами СССР, то в качестве лучшего графика они пригласили Исая Кырму как иллюстратора сборника сказок народов СССР.
Много и плодотворно переводит стихотворения зарубежных поэтов – чилийского поэта Пабло Неруды (сборник стихов «Времена года сердца», «Сто сонетов любви»), греческого поэта Яниса Ристоса («сборник стихов «Свидетель»). С французского на молдавский язык перевёл приключенческий роман Жюля Верна «Пятнадцатилетний капитан».
Плотно и часто сотрудничает с русскими и прибалтийскими поэтами. В частности с литовскими поэтами Иматсом Зиедонисом и Леоносом Бриедисом. Для того чтобы донести духовные ценности братских народов поэты переводят стихи друг друга и публикуют их в своих странах.
В Риге (Латвия) вышел в печать томик избранных стихов Ливиу Дамиана из книги «Я – Глагол». Перевели книгу на литовский язык Леонос Бриедис и Имантс Зиедонис. Или, к примеру, в свою очередную книгу «Черенок на говорящем стебле» («Altoi pe o tulpina vorbitoare») Ливиу Дамиан включил стихи латвийского поэта Иматса Зиедониса, переведённые на молдавский язык.
В Риге увидела свет, изданная на латвийском языке, книга «Хлеб». Данная книга была издана в соавторстве с Иматсом Зиедонисом, где доминирующую роль в качестве автора-эссеиста играл наш соотечественник. Второй соавтор, латвийский поэт, всего лишь перевёл книгу своего коллеги по цеху. Но Зиедонис мастерски и максимально точно отразил в латвийском переводе размышления, рассуждения нашего поэта на все темы и вопросы, что были отраженны на страницах книги.
В рамках дней советской литературы в Молдове в Кишинёв прибывает Никита Стэнеску. Талантливый румынский поэт особо выделяет Ливиу Дамиана среди многих типичных, мастеровитых и характерных писателей и поэтов того времени (среди коих и значился и Григорие Виеру). Глубоко уважая и почитая творчество румынского поэта, на протяжении многих лет наш поэт посвящает множество стихотворений своему коллеге из-за Прута.
В 1985 году Ливиу Дамиан награждается титулом «Заслуженный деятель искусств».
20 июля 1986 года после тяжёлой и продолжительной болезни поэт и писатель скончался. Ливиу Дамиан был похоронен возле своей матери в родном селе Корлэтень.
P.S. (жизнь после смерти) В 1995 году состоялась торжественная церемония открытия литературного музея «Ливиу Дамиан» в родном селе писателя по инициативе Национального Центра Литературоведения и Музееведения «Михай Когылничану» (Кишинёв).
Авторы: Сергей Петренко и Владимир Цуркан
читайте другие истории города в VK авторов