<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Комментарии: 5 румынских слов, аналога которым нет в русском языке	</title>
	<atom:link href="https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/</link>
	<description>ежедневный интернет-журнал о событиях в Кишинёве и Молдове.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 25 Aug 2017 07:08:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		Автор: Andrei Panchuk		</title>
		<link>https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/#comment-19207</link>

		<dc:creator><![CDATA[Andrei Panchuk]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Aug 2017 07:08:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://locals.md/?p=118243#comment-19207</guid>

					<description><![CDATA[В ответ на &lt;a href=&quot;https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/#comment-19197&quot;&gt;Felicia TOFAN&lt;/a&gt;.

Da. Numai cu sensul de tristețe nu poate fi tradus în niciun context :)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В ответ на <a href="https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/#comment-19197">Felicia TOFAN</a>.</p>
<p>Da. Numai cu sensul de tristețe nu poate fi tradus în niciun context 🙂</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Автор: Felicia TOFAN		</title>
		<link>https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/#comment-19197</link>

		<dc:creator><![CDATA[Felicia TOFAN]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Aug 2017 15:07:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://locals.md/?p=118243#comment-19197</guid>

					<description><![CDATA[В ответ на &lt;a href=&quot;https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/#comment-13783&quot;&gt;Andrei Panchuk&lt;/a&gt;.

Aș spune că pur și simplu poate fi tradus în dependență de context )]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В ответ на <a href="https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/#comment-13783">Andrei Panchuk</a>.</p>
<p>Aș spune că pur și simplu poate fi tradus în dependență de context )</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Автор: антон павлович		</title>
		<link>https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/#comment-19195</link>

		<dc:creator><![CDATA[антон павлович]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Aug 2017 21:20:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://locals.md/?p=118243#comment-19195</guid>

					<description><![CDATA[В ответ на &lt;a href=&quot;https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/#comment-13752&quot;&gt;Lizbetta&lt;/a&gt;.

Дор - это типа скучаю по тебе]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В ответ на <a href="https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/#comment-13752">Lizbetta</a>.</p>
<p>Дор &#8212; это типа скучаю по тебе</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Автор: anuka		</title>
		<link>https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/#comment-16677</link>

		<dc:creator><![CDATA[anuka]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Sep 2015 14:37:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://locals.md/?p=118243#comment-16677</guid>

					<description><![CDATA[В ответ на &lt;a href=&quot;https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/#comment-16674&quot;&gt;Aliona Rusnac&lt;/a&gt;.

в румынском скрыба употребяляется никак не в значении скорбь]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В ответ на <a href="https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/#comment-16674">Aliona Rusnac</a>.</p>
<p>в румынском скрыба употребяляется никак не в значении скорбь</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Автор: Aliona Rusnac		</title>
		<link>https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/#comment-16674</link>

		<dc:creator><![CDATA[Aliona Rusnac]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Sep 2015 08:39:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://locals.md/?p=118243#comment-16674</guid>

					<description><![CDATA[&quot;Скырбэ&quot; - СКОРБЬ Это слово взято из русского языка.) Скорбить..]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#171;Скырбэ&#187; &#8212; СКОРБЬ Это слово взято из русского языка.) Скорбить..</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Автор: Iulia Tsurcan		</title>
		<link>https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/#comment-16612</link>

		<dc:creator><![CDATA[Iulia Tsurcan]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Sep 2015 15:40:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://locals.md/?p=118243#comment-16612</guid>

					<description><![CDATA[Șmecher чаще используется чем viclean. И для чего этому народу язык, раньше все обходились Măi, Băi, Fa. Еще есть очень смешные словечки: T&#039;fli, Tapș, Pivî. Мне кажется можно было продолжить список и получится весь вокабуляр местного языка, 100 слов максимум.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Șmecher чаще используется чем viclean. И для чего этому народу язык, раньше все обходились Măi, Băi, Fa. Еще есть очень смешные словечки: T&#8217;fli, Tapș, Pivî. Мне кажется можно было продолжить список и получится весь вокабуляр местного языка, 100 слов максимум.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Автор: Andrei Panchuk		</title>
		<link>https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/#comment-13783</link>

		<dc:creator><![CDATA[Andrei Panchuk]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Sep 2014 18:41:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://locals.md/?p=118243#comment-13783</guid>

					<description><![CDATA[Scârbă nu este nici Угнетение, nici Тоска - este Dezgust și Greață adică Отвращение. Mi-i scârbă (de ceva sau cineva) = Мне тошно (от чего-то от кого-то). E bine să știi...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Scârbă nu este nici Угнетение, nici Тоска &#8212; este Dezgust și Greață adică Отвращение. Mi-i scârbă (de ceva sau cineva) = Мне тошно (от чего-то от кого-то). E bine să știi&#8230;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Автор: Eugen		</title>
		<link>https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/#comment-13757</link>

		<dc:creator><![CDATA[Eugen]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Sep 2014 15:48:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://locals.md/?p=118243#comment-13757</guid>

					<description><![CDATA[а также не имеет перевода слово &quot;МАГАЛА&quot;, занесенное османскими завоевателями - пригородные микрорайоны, напоминающие село, кварталы с одноэтажной застройкой, заселенные рабочими близлежащих предприятий.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>а также не имеет перевода слово &#171;МАГАЛА&#187;, занесенное османскими завоевателями &#8212; пригородные микрорайоны, напоминающие село, кварталы с одноэтажной застройкой, заселенные рабочими близлежащих предприятий.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Автор: Alea Dementieva		</title>
		<link>https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/#comment-13754</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alea Dementieva]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Sep 2014 11:11:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://locals.md/?p=118243#comment-13754</guid>

					<description><![CDATA[В ответ на &lt;a href=&quot;https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/#comment-13752&quot;&gt;Lizbetta&lt;/a&gt;.

Dor de casa - тоска по дому]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В ответ на <a href="https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/#comment-13752">Lizbetta</a>.</p>
<p>Dor de casa &#8212; тоска по дому</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Автор: Lizbetta		</title>
		<link>https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/#comment-13752</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lizbetta]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Sep 2014 06:52:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://locals.md/?p=118243#comment-13752</guid>

					<description><![CDATA[Dor- тоска.  Кто-нибудь может фразу написать с этим словом? В контексте его никогда не слышала.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Dor- тоска.  Кто-нибудь может фразу написать с этим словом? В контексте его никогда не слышала.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Автор: kat		</title>
		<link>https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/#comment-13751</link>

		<dc:creator><![CDATA[kat]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Aug 2014 18:23:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://locals.md/?p=118243#comment-13751</guid>

					<description><![CDATA[doina- напевы]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>doina- напевы</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Автор: Guest		</title>
		<link>https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/#comment-13749</link>

		<dc:creator><![CDATA[Guest]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Aug 2014 11:19:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://locals.md/?p=118243#comment-13749</guid>

					<description><![CDATA[http://www.cigarety.by/img/HV0000227.jpg]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.cigarety.by/img/HV0000227.jpg" rel="nofollow ugc">http://www.cigarety.by/img/HV0000227.jpg</a></p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Автор: Gennady Mazur		</title>
		<link>https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/#comment-13747</link>

		<dc:creator><![CDATA[Gennady Mazur]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Aug 2014 11:16:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://locals.md/?p=118243#comment-13747</guid>

					<description><![CDATA[Ватра - в гуцульском-современом украинском тоже самое означает..косяк..]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ватра &#8212; в гуцульском-современом украинском тоже самое означает..косяк..</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Автор: Guest		</title>
		<link>https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/#comment-13748</link>

		<dc:creator><![CDATA[Guest]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Aug 2014 11:16:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://locals.md/?p=118243#comment-13748</guid>

					<description><![CDATA[Как впрочем и у всех народов карпаского региона..]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Как впрочем и у всех народов карпаского региона..</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Автор: Leo		</title>
		<link>https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/#comment-13745</link>

		<dc:creator><![CDATA[Leo]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Aug 2014 09:40:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://locals.md/?p=118243#comment-13745</guid>

					<description><![CDATA[scirba: угнетение, тоска
viclean: лукавый)

А вот остальные слова действительно не имеют аналога.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>scirba: угнетение, тоска<br />
viclean: лукавый)</p>
<p>А вот остальные слова действительно не имеют аналога.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Автор: Rodion Gavriloi		</title>
		<link>https://locals.md/2014/5-rumyinskih-slov-analoga-kotoryim-net-v-russkom-yazyike/#comment-13746</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rodion Gavriloi]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Aug 2014 09:40:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://locals.md/?p=118243#comment-13746</guid>

					<description><![CDATA[Viclean = Лукавый, так как лукавый он и хитрый и плохой]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Viclean = Лукавый, так как лукавый он и хитрый и плохой</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
